پایان کِلی _ شعری از جان برن‌ساید

اگر تابستان گفت‌وگوست
پس تفکر است زمستان
امشب انگار باران
بر درختان بین راهِ خانه‌مان و مزرعه‌ی همسایه می‌بارد
منتظرِ سحر است
گوساله‌ی گمشده در حصار سیمی
مثل من که چشم به راه چیزی تازه‌ام
وارد می‌شود از مزرعه راهی در فکر
موزیکی میان‌تهی و لاغر چون سرودی مذهبی
یا پرسشی که هیچ‌کس به فکر پرسیدنش نیست
مگر باد یادآوری کند روی پوستش
آسمانی زير آسمان
علفزاری رويايی
خاکِ وطن فراتر از شمارِ ستاره‌هاست

 

برگردان: کارگاه ترجمه‌ی کالج

 


OVER KELLIE

A poem by John Burnside

 

,If summer is conversation
;then winter is thought
or so it seems tonight: rain in the trees
and, halfway between our house
,and the neighbour’s farm
a lost ewe in the fence-wire
;waits for dawn
,as I am waiting now
:for something new
;a way of thinking come in from the fields
,a music, spare and empty as a psalm
or like a question no one thinks to ask
,until the wind remembers on his skin
a sky beneath the sky, the dreaming grass
.acres of homeland, measured out in stars