میخوابم در یک اتاق
و خانهای که طردم کردند همه
شب پشتِ شب
بغل دستم
درها باز میشوند و بسته
و روز پشت روز
مجبورم تحمل کنم
صدای جیرجیر در
و چلپ چلوپِ پاها را
گیر افتادهام در این چارراه
روی تختم وسط اتاق
انگار روی خط عابر پیادهام
و چهرهی خواب رفتهام
نگاه عابران را
جذب کرده و کثیف شده با لبخندی
که محصول رویاست
یا وحشتی دیگر
برگردان: گروه ترجمهی کالج
Middle of the room
Denisa Duran
I sleep
,in a room
in a house
.where they all ignore me
Night after night
doors open and close
,next to me
day after day I have to put up
with the creaking of doors and
.the pit-pat of feet
I am caught in this
,crossroads
with my bed in the middle
.of the room, zebra-like
The pedestrians’ looks drawn unto
,my face fallen asleep
,my face soiled with sleep
…smiling (in dreams) or else horrified
În mijlocul camerei
Dorm
,într-o cameră
,într-o casă
.unde toţi mă ignoră
Noapte de noapte
uşile se deschid şi închid
,lângă mine
zi de zi suport
scârţâitul uşilor şi
.lipăitul paşilor
Sunt prinsă în această
,intersecţie
cu patul în mijlocul
.camerei, ca o zebră
Privirile trecătorilor, absorbite
,de chipul meu adormit
,de chipul meu murdar de somn
…zâmbitor (în vis) sau oripilat
منبع: مجله فایل شعر یازدهم